-
Mon Printemps Erable (Acte 2) Le premier rendez-vous Mi Primavera de Arce (Acta 2) Primer encuentro My Maple Spring (Act 2) First date
Premiere fois que nous allons au quartier général de la police de Montréal.
Un peu intimidé-e-s quand même.
Primera vez que nos vamos en el corazón del servicio de policía de Montreal
First time we went to the central headquarter of the montreal police department
Au début, vu comme on était beau on a préféré mettre une limite, fallait qu'il restent sérieu-sex et concentré-e-s.
Primero, como sabemos que estamos tan lind@s preteramos poner una limite entre ell@s y nosotr@s. Tienen que quedarse serios@s y concentrad@s.
First we decided to set a line between us and them. We were to pretty, they had to stay serious and focus on duty.
Les limites c'est pas ma faute, j'y arrive pas
Limites, nos es mi culpa no puedo manejarlas.
Limits, not my fault and not my cup of tea
Donc entre les sourires nous avons décidé de nous affranchir des règles et de nous aimer librement. Oublier les clowns, les policiers les policières et mêler nos corps dans le plaisir et la tendresse.
Entre las sonrisas, decidamos de liberarnos de la convenciones y de la reglas y amar otr@s en libertad. Olvidar l@s payas@s y l@s policier@s y mesclar nuestos cuerpos en el placer y en la ternura.
Between smiles, we decided to free ourselves from the conventions and live free love. Forget the clown and police man or woman and unite our body in pleasure and sweetness.
n,kj
« Mon Printemps Erable (Acte 3) les cl0wns du BonheurMon Printemps Erable (Acte 1) Occupons Montréal Mi Primavera de Arce (Acto 1) Occupemos Montreal My Maple Spring (Act 1) Occupy Mtl »
-
Commentaires